法語中對男性和女性愛稱的用法
親密的人之間就會使用一些親昵的稱呼或者愛稱,法語中也有,但是對男性和女性要區分對待,當然也有兩者通用的。
法語法國網站整理 Myfrfr.com
Féminin (對女性)
ma sirène
mon amante
ma fée
mon idole
ma princesse
ma déesse
ma nymphe
ma na?ade ( nymphe des rivières )
mon hamadryade ( nymphe des bois )
mon amazone ( femme qui monte cheval )
mon égérie ( inspiratrice )
ma vénus 法語法國網站整理 Myfrfr.com
mon aphrodite
ma houri ( vierge du paradis pour le Coran )
héro?ne de mon coeur ( dans les deux sens du mot héro?ne )
Masculin (對男性)
mon prince ( charmant ou non )
mon sigisbée ( chevalier servant d’une dame )
mon sachem ( sage et chef indien )
mon ondin ( génie des eaux ) 法語法國網站整理 Myfrfr.com
Mixte (男女通用)
mon coeur
mon ange 法語法國網站整理 Myfrfr.com
ma souris
mon chaton
locataire de mon coeur
法語法國網站整理 Myfrfr.com
Féminin (對女性)
ma sirène
mon amante
ma fée
mon idole
ma princesse
ma déesse
ma nymphe
ma na?ade ( nymphe des rivières )
mon hamadryade ( nymphe des bois )
mon amazone ( femme qui monte cheval )
mon égérie ( inspiratrice )
ma vénus 法語法國網站整理 Myfrfr.com
mon aphrodite
ma houri ( vierge du paradis pour le Coran )
héro?ne de mon coeur ( dans les deux sens du mot héro?ne )
Masculin (對男性)
mon prince ( charmant ou non )
mon sigisbée ( chevalier servant d’une dame )
mon sachem ( sage et chef indien )
mon ondin ( génie des eaux ) 法語法國網站整理 Myfrfr.com
Mixte (男女通用)
mon coeur
mon ange 法語法國網站整理 Myfrfr.com
ma souris
mon chaton
locataire de mon coeur